New Paragraph

# キーワード 訳語候補1 訳語候補2 訳語候補3 解説
1 アクセス Access Getting There Directions 候補1 は公式サイトで定番の言い回しで、短く分かりやすい。 候補2候補3 は説明文として使えるが、ややカジュアルまたは長めの印象。
2 営業時間 Opening Hours Business Hours Hours of Operation 候補1 「Opening Hours」は訪日外国人向けに最も通じやすく、観光施設全般でよく見かける。 候補2候補3 も意味は近いが、やや業務的・公式的な印象が強くなる。
3 料金 Admission Fee Ticket Price Pricing 候補1 は入場料・利用料を示す際に広く使われる。 候補2 は「チケット価格」に特化したニュアンス。 候補3 は料金形態全般を示す場合などに向く。
4 チケット Tickets Admission Tickets Entry Pass 候補1 「Tickets」が最もオーソドックス。 候補2 は入場目的のチケットという意図が明確。 候補3 はややフォーマルに感じる場合あり。
5 予約 Reservations Bookings Advance Booking 候補1 「Reservations」が公式サイトやホテル予約などで頻繁に使われる。 候補2 は同義だがイギリス英語寄り。 候補3 は事前性を強調したいときに適する。
6 お問い合わせ Contact Us Inquiry Inquiries 候補1 はウェブサイトのボタンやメニュー表示として最も慣用的。 候補2候補3 はやや事務的な印象で、ページタイトルなどに使われることもある。
7 施設案内 Facility Guide Facility Information Facilities Overview 候補1 は「ガイド」として利用者が求める情報を網羅しやすい。 候補2 はより情報中心。 候補3 は概要説明に焦点を置いたニュアンス。
8 イベント Events Special Events Event Schedule 候補1 「Events」は最もシンプル。 候補2 は特別感のある催しに限定。 候補3 は開催日時などを意識させたい場合に用いる。
9 割引 Discounts Reduced Rates Special Offers 候補1 は「割引」全般に使いやすい。 候補2 は価格が下がるケースを強調。 候補3 は割引に限らずキャンペーン的な特典にも含みを持たせられる。
10 キャンペーン Promotional Campaign Campaign Special Promotion 候補1 は期間限定企画や宣伝活動としての正式感が強い。 候補2 はやや短めだが意図が抽象的。 候補3 は特典やサービスを強調したい場合に使われる。
11 クーポン Coupons Vouchers Discount Coupons 候補1 「Coupons」が最も日常的に浸透している。 候補2 「Vouchers」は金券・引換券のニュアンスも含む。 候補3 は用途を割引に限定し、より明確に伝わる。
12 地図 Map Location Map Area Map 候補1 は単に「地図」として誰にでも通じる。 候補2候補3 は特定の場所範囲にフォーカスを当てる場合に使いやすい。
13 駐車場 Parking Parking Lot Car Park 候補1 は北米・国際的に広く通じる。 候補2 は同じ意味だがやや具体的。 候補3 は英国英語寄り。
14 営業カレンダー Operating Calendar Business Calendar Opening Calendar 候補1 が施設の休業日・開業日をまとめる場合に適している。 候補2 はビジネス色が強い。 候補3 は運用日を示す程度に留まるニュアンス。
15 休館日 Closed Days Non-Operating Days Days Off 候補1 「Closed Days」が博物館や美術館などでよく使われる。 候補2候補3 は少し言い回しが硬い印象。
16 休業日 Closed Days Off Days Non-Business Days 候補1 を再利用しており、商業施設などの場合でも同様に分かりやすい。 候補2 はカジュアル、 候補3 はビジネス的。
17 住所 Address Location Address & Directions 候補1 が最も直接的かつシンプル。 候補2 は地理的な説明を含意。 候補3 は「行き方の補足」も兼ねたい時に使いやすい。
18 お知らせ Announcements Notices News & Updates 候補1 は公式告知感が高い。 候補2 は掲示板的なニュアンス。 候補3 は新着の情報一覧を連想させる。
19 最新情報 Latest News Updates Recent Information 候補1 は新着トピックとして公式感あり。 候補2 はややカジュアル。 候補3 は広義の情報を示す場合に向く。
20 観光情報 Tourist Information Sightseeing Info Visitor Info 候補1 が最もスタンダード。 候補2 は短く、観光に特化。 候補3 は施設利用者向け案内全般も含められる。
21 アトラクション Attractions Rides Activities 候補1 「Attractions」は遊園地や観光地の目玉をまとめて指す際に用いられる。 候補2 は乗り物系に限定する傾向。 候補3 は幅広いアクティビティ全般のイメージ。
22 体験 Experiences Hands-on Activities Interactive Experiences 候補1 は参加型プログラム全般でよく使われる。 候補2 は実際に手を動かすイメージ強め。 候補3 は双方向性を強調。
23 行き方 How to Get Here Getting Here Directions 候補1 が旅行者視点でわかりやすい表現。 候補2 は同義だが少しカジュアル。 候補3 は場所の説明全般として使われがち。
24 施設マップ Facility Map Site Map Floor Plan 候補1 は施設全体の配置図に適切。 候補2 はWebサイトのページマップとも混同される可能性。 候補3 は建物の平面図に特化している。
25 館内案内 Indoor Guide Inside Guide In-house Guide 候補1 「Indoor Guide」は館内の詳細を示す時にわかりやすい。 候補2候補3 は類義だがやや表現が重い。
26 チェックイン Check-in Arrival Procedure Registration 候補1 がホテルや受付手続きの英語表現として世界的に定番。 候補2 は説明的。 候補3 は事務手続き的な響きが強い。
27 チェックアウト Check-out Departure Procedure Final Payment 候補1 が宿泊施設の退室手続きとして最も広く使われる。 候補2 は説明的でややフォーマル。 候補3 は支払い面に焦点を当てた言い方。
28 空室状況 Room Availability Vacancy Information Available Rooms 候補1 はホテル予約ページでよく使われる。 候補2 は空き部屋情報に特化。 候補3 は簡潔だがプラン選択の場面などに用いられる。
29 バリアフリー Barrier-Free Accessibility Accessible Facilities 候補1 は和製英語寄りだが国内で定着。近年は 候補2 「Accessibility」がより包括的な表現として推奨される。 候補3 は施設そのものが利用可能かを強調。
30 Wi-Fi Wi-Fi Wireless Internet Wireless LAN 候補1 が世界的に通じる最もスタンダードな表記。 候補2候補3 は技術的説明寄り。
31 無料Wi-Fi Free Wi-Fi Complimentary Wi-Fi Free Wireless Internet 候補1 は分かりやすく表示にも使われやすい。 候補2 はホテルなどでよく見る言い回し。 候補3 は説明的で少し長い。
32 メニュー Menu Food Menu Menu List 候補1 が最もシンプルで飲食店サイトに適合。 候補2 は料理に特化。 候補3 はやや冗長。
33 レストラン Restaurant Dining Eatery 候補1 が公式感があり、最も定番。 候補2 は食事を総称するイメージ。 候補3 はカジュアルで小規模店舗も含意。
34 フードコート Food Court Dining Court Food Hall 候補1 がショッピングモールなどで広く使われる。 候補2候補3 は地域によって見られるがやや馴染みが薄い。
35 ショップ Shop Store Retail Shop 候補1 が最も汎用的。 候補2 は商品販売の場を指すがやや日常感。 候補3 は公式グッズ販売などで使われる場合あり。
36 グッズ Merchandise Goods Products 候補1 はキャラクター関連や公式アイテム含む広義の表現。 候補2 は汎用的。 候補3 は製品全般を指すイメージが強い。
37 お土産 Souvenirs Gifts Keepsakes 候補1 が旅行者にとって分かりやすい。 候補2 は贈答用に特化。 候補3 は思い出に残すニュアンスが強め。
38 オンラインショップ Online Store Online Shop E-shop 候補1 が公式な印象で、ECサイトを示す場合に適切。 候補2 は同義だが短い。 候補3 は略語的でややカジュアル。
39 イベントカレンダー Event Calendar Schedule of Events Event Schedule 候補1 が年間行事・催し物を示す場合に便利。 候補2 は開催内容の一覧イメージ。 候補3 は時程を示すニュアンスが強め。
40 シーズンイベント Seasonal Events Seasonal Activities Seasonal Programs 候補1 が季節ごとの催しをまとめる際に最適。 候補2 は具体的アクティビティを想起させる。 候補3 はプログラムとしての印象。
41 割引クーポン Discount Coupons Coupon Offers Promotional Vouchers 候補1 「Discount Coupons」が最も直截的。 候補2 はクーポン提案というニュアンス。 候補3 はややフォーマル。
42 前売り券 Advance Tickets Pre-sale Tickets Early Bird Tickets 候補1 が最もフォーマルで観光施設でもよく使われる。 候補2 はほぼ同義。 候補3 は安価なチケットを示唆することが多い。
43 当日券 Same-day Tickets On-the-day Tickets Tickets at the Door 候補1 が公式サイトの案内文言として無難。 候補2 は少し口語的。 候補3 は劇場やコンサートでよく用いられる。
44 インフォメーション Information Desk Info Counter Information 候補1 は案内専用カウンターの名称として定番。 候補2 は短縮形。 候補3 は漠然と情報全般を指す場合に使われる。
45 観光案内 Tourist Information Visitor Information Sightseeing Information 候補1 が旅行者向けに分かりやすい。 候補2 はもう少し広義の訪問者情報。 候補3 は観光要素を強調する際に使われる。
46 多言語対応 Multilingual Support Multiple Languages Foreign Language Support 候補1 は「複数の言語をサポートする」という意味を的確に伝える。 候補2 はスタッフの言語力を示す場合も。 候補3 は外国語支援に特化した表現。
47 翻訳 Translation Translating Service Language Conversion 候補1 が最もシンプル。 候補2 はサービスとして提供されている場合に。 候補3 は機械翻訳などに近いニュアンス。
48 通訳 Interpretation Interpreter Service Language Assistance 候補1 が「通訳業務」の正式な呼び方。 候補2 はサービスとして表記するときに。 候補3 はより広義に言語サポート全般を含む。
49 再入場 Re-entry Return Admission Re-admission 候補1 がイベント会場やテーマパークの再入場案内でよく使われる。 候補2候補3 は文脈次第で問題ないがやや硬め。
50 団体予約 Group Reservations Group Booking Group Registration 候補1 は正式な団体予約案内に向く。 候補2 はややカジュアル。 候補3 は登録手続き感が強い。
51 団体割引 Group Discounts Group Rates Group Offers 候補1 が団体向けの割引を端的に示す。 候補2 は料金体系を説明する印象。 候補3 はキャンペーン的な含みがある。
52 グループ割 Group Discount Deals Small Group Rates Group Specials 候補1 は「団体割引」よりも小規模も含め、柔軟なイメージ。 候補2 は人数制限に注意。 候補3 は特別企画感を伴う。
53 年間パスポート Annual Pass Yearly Pass Annual Membership 候補1 が1年間何度でも入場できる券の呼称として定番。 候補2 は同義だが響きが少しカジュアル。 候補3 は会員としての扱いを含む場合に。
54 シーズンパス Season Pass Seasonal Pass Seasonal Membership 候補1 が一定シーズンのみ利用可能な券としてよく使われる。 候補2 はほぼ同義。 候補3 は会員のニュアンスを含む。
55 公式ホテル Official Hotel Affiliated Hotel Partner Hotel 候補1 はテーマパーク等で公式認定された宿泊施設に最適。 候補2候補3 は提携レベルが異なる時に使われやすい。
56 パートナーホテル Partner Hotel Allied Hotel Associated Hotel 候補1 がよく使われる提携ホテルの呼び方。 候補2候補3 はビジネス色が強め。
57 周辺観光 Nearby Attractions Nearby Sightseeing Local Tourism 候補1 は旅行者がよく探すキーワード。 候補2 は観光要素を強調。 候補3 は地域全般の観光案内。
58 周辺施設 Nearby Facilities Local Facilities Surrounding Facilities 候補1 は観光だけでなく生活インフラ等も含みやすい。 候補2 は地域密着感。 候補3 はややフォーマルな響き。
59 ニュース News Press & Media Updates 候補1 が最もベーシック。 候補2 はメディア掲載情報を強調。 候補3 は最新情報の追加を示す際に。
60 メンテナンス Maintenance Maintenance Work Maintenance Schedule 候補1 が設備点検や保守全般を指す標準用語。 候補2 は作業自体の強調。 候補3 は予定表を公開するような場合。
61 臨時休業 Temporary Closure Emergency Closure Unexpected Closure 候補1 が最も一般的。 候補2候補3 は災害・設備故障など突発要素を強調したいときに使える。
62 再開 Reopening Resume Operations Open Again 候補1 が休館・休業後の再始動案内にふさわしい。 候補2 は業務再開を指す印象。 候補3 はややカジュアル。
63 駐輪場 Bicycle Parking Bike Rack Bicycle Parking Area 候補1 が正式案内として便利。 候補2 は駐輪装置そのものを指す。 候補3 はやや説明的。
64 送迎バス Shuttle Bus Courtesy Bus Pick-up Bus 候補1 が送迎用バスの標準的呼称。 候補2 は無料送迎のイメージ。 候補3 は予約制などを想起させる。
65 シャトルバス Shuttle Bus Courtesy Shuttle Free Shuttle 候補1 を再掲。 候補2 は名称に「Shuttle」が含まれつつ敬意表現。 候補3 は無料であることを明示する場合。
66 タクシー乗り場 Taxi Stand Taxi Station Taxi Pickup Point 候補1 「Taxi Stand」が一般案内で最も多い。 候補2 は場所によっては使われる。 候補3 は乗車地点を強調。
67 レンタカー Car Rental Rental Car Rental Vehicle 候補1 がレンタカーサービスの案内として定番。 候補2 は同義逆転。 候補3 はもう少しフォーマル。
68 ツアー Tours Guided Tours Tour Packages 候補1 はシンプルに各種ツアーを総称。 候補2 はガイド付きであることを強調。 候補3 はセット料金などを連想。
69 ガイドツアー Guided Tours Guided Tour Programs Guided Excursions 候補1 が定番フレーズ。 候補2 は複数プログラムをまとめる場合。 候補3 は少し格式ばった印象。
70 音声ガイド Audio Guide Audio Commentary Audio Tour 候補1 が美術館・博物館などで一般的。 候補2 は解説寄り。 候補3 は観光地を巡回する形などを想起。
71 プライベートツアー Private Tour Exclusive Tour Private Excursion 候補1 が特定グループだけで回るツアーとして最もポピュラー。 候補2 は高級感が強い。 候補3 は若干冒険感を含むニュアンス。
72 ワークショップ Workshops Hands-on Sessions Interactive Workshops 候補1 「Workshops」が一般的呼称。 候補2 は学習や体験を強調。 候補3 は双方向コミュニケーションを示す場合に。
73 ワークショップ予約 Workshop Reservations Workshop Booking Workshop Sign-up 候補1 がややフォーマル。 候補2 は同義で少し短い。 候補3 は申込的な印象。
74 オンライン予約 Online Reservations Online Booking Reserve Online 候補1 が公式サイトに多く見られる表現。 候補2 は同様だがややカジュアル。 候補3 は動詞フレーズ。
75 現地払い Pay On-site Pay at the Venue On-site Payment 候補1 が最もシンプル。 候補2 は同義だが少し説明的。 候補3 は名詞構文でやや硬い。
76 クレジットカード Credit Cards Credit Card Payment Card Payments 候補1 がクレジットカードの可否を示す際に一般的。 候補2 は実際の支払い方法に焦点。 候補3 はクレジット以外のカードも含む可能性。
77 電子マネー E-money IC Card Payment Electronic Payment 候補1 は電子決済の総称的に使いやすい。 候補2 は交通系 IC などを想起。 候補3 は幅広くオンライン決済等を含むニュアンス。
78 QRコード決済 QR Code Payment QR Payment Mobile Payment 候補1 が最も直接的。 候補2 は若干短縮形。 候補3 はQR に限らずスマホ決済全般を含む。
79 ポイントカード Point Card Loyalty Card Reward Card 候補1 が日本の「ポイントカード」に最も直訳的。 候補2 は会員制カードのイメージ。 候補3 はポイント特典を強調。
80 特典 Special Benefits Perks Special Privileges 候補1 が特典全般を網羅。 候補2 はカジュアル。 候補3 は特権的イメージがやや強い。
81 スタンプラリー Stamp Rally Stamp Collecting Event Stamp Tour 候補1 は日本独自のスタンプ集め企画として定着。 候補2 は意味は伝わるがやや説明的。 候補3 はツアーの印象。
82 コンシェルジュ Concierge Information Concierge Service Concierge 候補1 がホテルなどでの相談窓口として浸透。 候補2候補3 は少し説明的で派生的な言い方。
83 スタッフ Staff Team Members Personnel 候補1 が最も一般的。 候補2 はチーム感、 候補3 は公的機関や軍隊などの響きもある。
84 ガイド Guide Tour Guide Information Guide 候補1 は最も単純明快。 候補2 は観光に特化。 候補3 は施設案内人なども含む。
85 公式アプリ Official App Official Mobile App Official Application 候補1 が最短で定番。 候補2 はスマホ専用を強調。 候補3 は汎用アプリという印象。
86 ダウンロード Download Download Here Downloadable Files 候補1 がリンク表示で最も単純明快。 候補2 はボタンや誘導文。 候補3 は資料集を想起させる場合。
87 フロアガイド Floor Guide Floor Map Floor Plan 候補1 が階層・フロアを説明する際によく使われる。 候補2候補3 は地図・設計図要素を強調。
88 レンタル Rental Services Rental Equipment Rental 候補1 は幅広い貸し出し全般を指す。 候補2 は単なる「レンタル」として短い。 候補3 は物品中心に聞こえる。
89 大人料金 Adult Rate Adult Ticket Price Adult Fee 候補1 がチケット・料金プランとして標準表記。 候補2 は「チケット価格」に明示的。 候補3 は費用という抽象度が上がる。
90 子供料金 Child Rate Kids' Rate Children's Fee 候補1 が大人料金と対になる表現。 候補2 はやや口語的、 候補3 は正式感もあるが長い印象。
91 学生割引 Student Discount Student Rate Student Concession 候補1 が分かりやすい定番。 候補2 は価格に言及、 候補3 は英国・豪圏の公共施設で用いられる表現。
92 シニア割引 Senior Discount Senior Rate Senior Concession 候補1 が高齢者向け割引として一般的。 候補2 は料金を明示、 候補3 は公共施設的な表現。
93 身障者割引 Disability Discount Special Needs Discount Accessible Rate 候補1 が障がい者向け優待として直接的。 候補2 は「特別な支援」が必要な人向けという表現。 候補3 はバリアフリー料金という言い方。
94 車いす Wheelchair Wheel Chair Mobility Chair 候補1 が最も一般的。 候補2 はほぼ同じ綴り違い、 候補3 は説明的表現。
95 ベビーカー Stroller Baby Stroller Pram 候補1 が北米基準の標準語。 候補2 はほぼ同じで重複感。 候補3 は英国英語圏。
96 授乳室 Nursing Room Breastfeeding Room Lactation Room 候補1 が施設案内において比較的一般的。 候補2 は直截的、 候補3 は医療寄りの印象。
97 おむつ替え Diaper Changing Changing Station Nappy Changing 候補1 が最もシンプルに伝わる(米英混在なら注意)。 候補2 は設備の名称。 候補3 は英国寄り。
98 多目的トイレ Accessible Restroom Multi-purpose Toilet Universal Toilet 候補1 がバリアフリーとして最も広義。 候補2 は用途多数を示唆。 候補3 はやや聞きなれないかもしれない。
99 コインロッカー Coin Lockers Locker Service Paid Lockers 候補1 が日本特有のコイン式に即した表現として定着。 候補2 はロッカー全般の利用サービス。 候補3 は有料という点を強調。
100 手荷物検査 Bag Check Security Check Luggage Inspection 候補1 はカジュアルだが日常的に使われる。 候補2 は施設入口などでの安全検査含む。 候補3 はより正式な響き。
101 バス停 Bus Stop Bus Station Bus Stand 候補1 が一般的。 候補2 は大規模拠点を指す場合あり。 候補3 は地域によって用いられる表現。
102 喫煙所 Smoking Area Designated Smoking Area Smoking Space 候補1 が一番簡潔。 候補2 は公式表現、 候補3 はややカジュアル。
103 分煙 Smoking/Non-smoking Areas Separated Smoking Areas Split Smoking Areas 候補1 が利用者に最も分かりやすい。 候補2 は区分を強調。 候補3 はさらにフォーマルな分断のイメージ。
104 全面禁煙 No Smoking Completely Non-smoking Smoke-free Zone 候補1 がシンプルで意味が伝わりやすい。 候補2 は強調表現。 候補3 はエリア全域を禁煙と示す際に便利。
105 注意事項 Important Notes Notes & Warnings Cautions 候補1 が公式感と網羅性を兼ね備える。 候補2 はより警告的。 候補3 は短いが内容は同様。
106 禁止事項 Prohibitions Restrictions Banned Items/Actions 候補1 が最も正式で包括的。 候補2 は「制限」全般。 候補3 は具体的な禁止物や行為を挙げる場面で使う。
107 安全対策 Safety Measures Safety Precautions Security Measures 候補1 が防災や衛生、警備まで幅広い。 候補2 は注意喚起中心。 候補3 は治安面の対策を示すイメージ。
108 非常口 Emergency Exit Fire Exit Evacuation Exit 候補1 が最も一般的。 候補2 は火災避難口という感じ。 候補3 は避難経路を意識。
109 防災情報 Disaster Preparedness Info Disaster Information Emergency Info 候補1 は災害への備え情報としてわかりやすい。 候補2 は災害時の基本情報。 候補3 は緊急時全般に広がる印象。
110 画像 Images Photos Pictures 候補1 は公式サイトのギャラリーでよく用いられる。 候補2候補3 は写真寄りの表現。
111 動画 Videos Video Clips Footage 候補1 がシンプルかつ広く使われる。 候補2 は短めの映像、 候補3 は撮影素材的なニュアンス。
112 フォトスポット Photo Spot Photo Opportunity Photo Zone 候補1 が観光地などで一般的。 候補2 は撮影タイミングを示唆。 候補3 は特定エリアを意味。
113 撮影可 Photography Allowed Photos Permitted Camera Allowed 候補1 が最も公的で定番。 候補2候補3 はカジュアルに表現。
114 撮影不可 No Photography Photography Prohibited No Photos Allowed 候補1 が直接的で分かりやすい。 候補2 はより硬い表記。 候補3 はカジュアルで表示にも使われる。
115 飲食可 Eating & Drinking Allowed Food & Drink Allowed Consumption Allowed 候補1 は利用者にとって理解しやすい。 候補2 は同義。 候補3 はやや抽象的。
116 飲食不可 No Eating or Drinking Food & Drink Prohibited Eating/Drinking Not Allowed 候補1 が看板などでよく用いられる。 候補2 はやや正式。 候補3 は文章として説明的。
117 入口 Entrance Entry Main Entrance 候補1 が標準的。 候補2 は同義だが短い。 候補3 は主要入口を強調。
118 出口 Exit Way Out Departure 候補1 が案内表示として国際的。 候補2 は口語的、 候補3 は空港など出発を連想。
119 出入り口 Entrance/Exit Entry/Exit Point Doorway 候補1 が両方含む形として一般的。 候補2 はもう少し説明的。 候補3 は物理的な通路感が強い。
120 シニア Seniors Elderly Senior Citizens 候補1 が観光案内などでの優待対象として最も分かりやすい。 候補2 はやや口語的。 候補3 は公的響き。
121 キッズメニュー Kids' Menu Children's Menu Child-friendly Menu 候補1 がレストランでよく使用。 候補2 は正式感あり。 候補3 は接客態度含む印象。
122 アレルギー対応 Allergy-friendly Allergy-safe Allergen-free 候補1 が広く「アレルギー全般に配慮している」ことを示す。 候補2 はより衛生・安全面を強調。 候補3 は完全排除のニュアンスが強い。
123 ベジタリアン対応 Vegetarian Options Vegetarian-friendly Vegetarian Menu 候補1 が飲食店メニューでよく使われる。 候補2 は店全体としてのベジタリアン対応。 候補3 はより限定的にメニューを指す。
124 ハラール対応 Halal Options Halal-friendly Halal-certified 候補1 が複数メニューがある場合に適切。 候補2 は店全体がイスラム教徒対応を意識している印象。 候補3 は認証取得を強く示す。
125 イートイン Eat-in Dine-in In-store Dining 候補1 は日本でも表記されることが増えた。 候補2 は北米でも一般的。 候補3 は店舗内での食事を強調。
126 テイクアウト Takeout To-go Take Away 候補1 がアメリカ英語標準。 候補2 は口語。 候補3 はイギリス英語。
127 エレベーター Elevator Lift Elevators (plural) 候補1 は米英問わず広く通じる。 候補2 は英国英語。 候補3 は複数台ある施設などで使う場合。
128 エスカレーター Escalator Moving Staircase Escalators (plural) 候補1 が一般的。 候補2 は古い表現。 候補3 は複数を案内する場面を想定。
129 階段 Stairs Staircase Stairway 候補1 がシンプル。 候補2 は建築的、 候補3 はやや文学的表現。
130 混雑状況 Crowd Status Crowd Level Congestion Information 候補1 はリアルタイムで混み具合を示す場合に多用。 候補2 は混雑度合いを指標化。 候補3 はやや公式的で道路渋滞などの印象も。
131 待ち時間 Waiting Time Queue Time Lineup Time 候補1 が幅広くアトラクションや受付に適用。 候補2 は行列を強調。 候補3 は北米で口語的に使われることがある。
132 イベントスペース Event Space Event Hall Event Venue 候補1 が汎用的。 候補2 は室内のホールを想起。 候補3 は会場を指す正式表現。
133 ステージショー Stage Shows Live Shows On-stage Performances 候補1 が最も使われる。 候補2 は演奏やショー一般に。 候補3 は舞台上のパフォーマンスを強調。
134 パフォーマンス Performances Live Performances Entertainment Shows 候補1 は総称して最も汎用的。 候補2 は生演奏・生パフォーマンス感。 候補3 は娯楽性を強調。
135 ライブ Live Show Live Performance Live Concert 候補1 はショー形式全般に。 候補2 は「パフォーマンス」寄り。 候補3 は音楽イベントの意味が強い。
136 プログラム Program Schedule Agenda 候補1 がイベント内容の一覧を指す際によく使われる。 候補2 は時間枠を重視。 候補3 は会議などの印象が強い。
137 スケジュール Schedule Timetable Calendar 候補1 が一般的。 候補2 は時間ごとに細かく記載する場合。 候補3 は日付単位が中心。
138 タイムテーブル Timetable Time Schedule Program Schedule 候補1 が公演や公共交通の時刻表などに広く用いられる。 候補2 は「時間割」的。 候補3 はイベントの流れを指す場合。
139 雨天時 In Case of Rain Rainy Day Policy Wet Weather Condition 候補1 は丁寧かつ分かりやすい。 候補2 はルールや対応策を強調。 候補3 は状況説明としての響き。
140 悪天候 Inclement Weather Severe Weather Bad Weather 候補1 が公式的。 候補2 はより深刻度を示唆。 候補3 はカジュアルで日常会話寄り。
141 営業時間延長 Extended Hours Extended Opening Hours Extended Business Hours 候補1 は最もシンプル。 候補2 は施設のオープン時間を明示する際。 候補3 は商業施設感がある。
142 ナイト営業 Night Hours Evening Operations Late-night Opening 候補1 が夜間営業を端的に伝える。 候補2 はやや業務的。 候補3 は深夜帯まで含むかのイメージ。
143 ライトアップ Illumination Light-up Display Lighting Decoration 候補1 は日本の観光PRでも定着。 候補2 はライトアップイベントに限定。 候補3 は装飾性を強調。
144 イルミネーション Illuminations Light Display Light Festival 候補1 はシーズンの装飾照明を複数形で示す。 候補2 は少しシンプル。 候補3 はフェス的に大規模感。
145 演出 Production Performance Effects Special Effects 候補1 が舞台演出全般に使われることが多い。 候補2 は舞台効果にフォーカス。 候補3 は映像や音響等の特殊効果に近い意味。
146 デジタルアート Digital Art Digital Installation Digital Exhibition 候補1 が最も広義で、プロジェクションマッピング等も含む。 候補2 はインスタレーションに特化。 候補3 は展示イベント寄り。
147 スリルライド Thrill Rides Thrilling Attractions Extreme Rides 候補1 は絶叫系アトラクションとして定番。 候補2 は意味同じだが形容詞形。 候補3 はさらに過激さを強調。
148 ファミリー向け Family-friendly For Families Family-oriented 候補1 が家族層に優しい施設を示すのに最適。 候補2 はやや口語的。 候補3 はもう少しフォーマルな印象。
149 子供向け Kids-friendly Children’s Activities Child-oriented 候補1 が親しみやすい。 候補2 は具体的アクティビティを示唆。 候補3 は少し硬め。
150 お化け屋敷 Haunted House Ghost House Horror House 候補1 が最も国際的。 候補2 はわずかに古風。 候補3 はホラー要素を強調。
151 体験型 Interactive Hands-on Experiential 候補1 は双方向のイメージ。 候補2 は体験重視。 候補3 は「体験学習」的ニュアンス。
152 仮装 Costumes Dress-up Disguises 候補1 がイベントやパーティ衣装を示すのに適切。 候補2 は変身ごっこ感。 候補3 は身元隠蔽の要素も連想。
153 コスプレ Cosplay Costume Play Dress-up Activity 候補1 が日本由来の文化として既に国際的に定着。 候補2 はその和訳形。 候補3 はやや広い服装遊びを指す。
154 レンタル衣装 Costume Rental Outfit Rental Rental Costumes 候補1 が最も代表的。 候補2 は服装全般を指す場合に。 候補3 は同義で配置逆転。
155 浴衣体験 Yukata Experience Yukata Try-on Yukata Dressing 候補1 が浴衣体験プランとして魅力的に聞こえる。 候補2 は試着に近い響き。 候補3 は着付けそのものを強調。
156 着物レンタル Kimono Rental Kimono Hire Kimono Rental Service 候補1 が観光客向けにも分かりやすい。 候補2 は英国英語での言い回し。 候補3 はサービス名としての響き。
157 茶道体験 Tea Ceremony Experience Tea Ceremony Workshop Sado Experience 候補1 がわかりやすく説明的。 候補2 はワークショップ形式。 候補3 は「茶道」を日本語で残した形。
158 陶芸体験 Pottery Experience Ceramic Workshop Pottery Making 候補1 が広く通じる表現。 候補2 は陶芸教室的。 候補3 は作る工程にフォーカス。
159 日本文化体験 Japanese Cultural Experience Japanese Culture Workshop Traditional Culture Experience 候補1 が包括的に分かりやすい。 候補2 はワークショップ形式。 候補3 は伝統文化面を特に強調。
160 ガチャガチャ Capsule Toys Gachapon Vending Machine Toys 候補1 が海外向けに説明しやすい。 候補2 は日本特有の呼称。 候補3 は機械式玩具のイメージ。
161 キャラクターグッズ Character Merchandise Character Goods Character Items 候補1 が公式キャラクター商品として最も一般的。 候補2 はやや汎用。 候補3 は物品全般。
162 コラボ商品 Collaboration Merchandise Collab Items Joint Merchandise 候補1 がコラボ感を正式に示す。 候補2 は略称でカジュアル。 候補3 はやや硬い印象。
163 シーズナルメニュー Seasonal Menu Seasonal Dishes Seasonal Offerings 候補1 が季節限定メニューの典型表現。 候補2 は料理にフォーカス。 候補3 は飲食以外の提供も含むイメージ。
164 期間限定 Limited Time Only Time-limited Limited Period 候補1 が販促などでもよく使われる定番フレーズ。 候補2 は同義だがやや淡泊。 候補3 は期間に焦点を当てる言い方。
165 記念写真 Commemorative Photo Souvenir Photo Photo Keepsake 候補1 が公式撮影サービスなどで使われる。 候補2 は観光的、 候補3 は思い出としての保管を示唆。
166 フォトサービス Photo Service Photo Package Photography Service 候補1 が撮影サービス全般をカバー。 候補2 はセット販売等の響き。 候補3 はややフォーマル。
167 セルフィースポット Selfie Spot Selfie Point Selfie Zone 候補1 が簡潔でSNS時代にマッチ。 候補2候補3 はほぼ同義。
168 SNS投稿 Share on Social Media SNS Posting Post on SNS 候補1 が国際的にも分かりやすい。 候補2候補3 は「SNS」という略語自体を強調する印象。
169 ハッシュタグ Hashtag Social Tag # (Hashtag Symbol) 候補1 が最も分かりやすい。 候補2 は説明的。 候補3 はシンボル自体を示している。
170 タグ付け Tag Us Mention Us Tag the Account 候補1 が写真等にタグを付けてほしい場合に手軽。 候補2 はSNSの「メンション」。 候補3 は公式アカウントを明示。
171 キャンセルポリシー Cancellation Policy Cancellation Rules Cancelation Terms 候補1 が公式文書のタイトルとして定番。 候補2 は規約面を強調。 候補3 は契約的ニュアンスがやや強い。
172 マナー Etiquette Manners Conduct 候補1 は正式な礼儀作法を指す。 候補2 は口語的。 候補3 は振る舞い全般。
173 ご協力 Cooperation Your Cooperation Assistance 候補1 が施設側からの呼びかけ表現として定番。 候補2 はやや丁寧。 候補3 は援助寄りのニュアンス。
174 クレーム Complaints Claims Grievances 候補1 が顧客苦情対応に関する一般的用語。 候補2 は権利主張の響き。 候補3 は深刻な苦情を想起。
175 お問い合わせフォーム Contact Form Inquiry Form Question Form 候補1 が公式サイトで広く使われる名称。 候補2 はやや硬め。 候補3 は問い合わせを「質問」として扱う。
176 FAQ FAQ (Frequently Asked Questions) FAQs Common Questions 候補1 が定番かつ正式名称を示す。 候補2 は複数形で同義。 候補3 はやや一般的だが口語寄り。
177 よくある質問 Frequently Asked Questions Common Inquiries FAQ Section 候補1 が最も広範囲で使われる。 候補2 は疑問点に特化。 候補3 はページ内のセクション表記。
178 チャットサポート Live Chat Support Chat Support Online Chat Assistance 候補1 がリアルタイムサポートとして普及。 候補2 は短いが同義。 候補3 は文言が少し丁寧。
179 事前予約 Advance Reservation Pre-booking Prior Reservation 候補1 が公式感ある言い方。 候補2 はほぼ同義で口語的。 候補3 はやや硬め。
180 セット券 Package Ticket Bundle Ticket Combo Ticket 候補1 がチケットや食事券などを含む場合によく使われる。 候補2 は同様だが砕けた印象。 候補3 は米国などでよく見る呼称。
181 引換券 Exchange Voucher Redemption Ticket Voucher Ticket 候補1 が事前購入分を現地チケットと交換する場合に多用。 候補2 は引換行為を強調。 候補3 は「クーポン券」と近い響き。
182 特典付きチケット Ticket with Benefits Ticket with Privileges Bonus-included Ticket 候補1 が最も分かりやすい。 候補2 は特別感を強調。 候補3 はカジュアルにボーナス要素を示す。
183 タイムスロット Time Slot Allocated Time Scheduled Time 候補1 が予約時に時間帯を区切る表現として定番。 候補2 は割り当てられたイメージ。 候補3 はスケジュール上の時間割という印象。
184 入場制限 Admission Limit Capacity Limit Entry Restriction 候補1 が最も分かりやすい。 候補2 は収容人数に重点。 候補3 は出入りを制限するニュアンス。
185 感染対策 Infection Prevention Infection Control Anti-infection Measures 候補1 がコロナ禍以降よく使われる。 候補2 は医療施設的。 候補3 はやや直訳的で全般対策。
186 体温チェック Temperature Check Fever Screening Temperature Screening 候補1 が入口での検温として簡潔。 候補2 は発熱の有無を強調。 候補3 は同義だが医療検査的印象。
187 救護所 First Aid Station Medical Aid Room Emergency Clinic 候補1 が応急処置場所として一般的。 候補2 は小規模医療室、 候補3 はクリニック感が強い。
188 イベントホール Event Hall Event Auditorium Event Arena 候補1 が大小問わず使える。 候補2 は室内ホールを連想。 候補3 はより大規模・スタジアム的。
189 貸切 Private Reservation Exclusive Use Full Rental 候補1 が結婚式やパーティー等で使われる表現。 候補2 は高級感。 候補3 は全て占有するイメージ。
190 撮影利用 Filming Use Shooting Use For Film/Photo Shoot 候補1 が映像制作全般に適切。 候補2 は写真撮影含むが若干カジュアル。 候補3 は広告映像・撮影目的を強調。
191 VIPルーム VIP Room VIP Lounge Private Suite 候補1 が最も一般的表記。 候補2 はややくつろぎスペース感。 候補3 は高級感をより演出。
192 ラウンジ Lounge Guest Lounge Waiting Lounge 候補1 が標準呼称。 候補2 は宿泊施設や専用利用を意識。 候補3 は待合要素を示唆。
193 プレミアム席 Premium Seating Premium Seats VIP Seating 候補1 が特別席としての総称。 候補2 は複数席がある場合。 候補3 はより高級・特別な印象を与える。
194 係員 Staff Member Attendant Personnel 候補1 が幅広く使われる。 候補2 は乗り物やアトラクション担当者に多い。 候補3 は組織の人的資源的なニュアンス。
195 公式SNS Official Social Media Official SNS Official Social Channels 候補1 が国際的にも分かりやすい。 候補2 はSNSという略をそのまま使った形。 候補3 はチャンネルという言い回しで複数含むイメージ。
196 ハイシーズン Peak Season High Season Busy Season 候補1 が旅行業界で定番。 候補2 は同義だが少し硬い。 候補3 は混雑感を強調。
197 オフシーズン Off-season Low Season Slow Season 候補1 が閑散期を指す際によく使われる。 候補2 は収益性の低い時期のイメージ。 候補3 は口語で混雑が少ないことを示唆。
198 グルメ Gourmet Food & Dining Local Cuisine 候補1 は短いが高級・美食のイメージを含む。 候補2 は食事情報全般。 候補3 は地域色を強調する場合。
199 テーマパーク Theme Park Amusement Park Theme-based Park 候補1 が世界的に定着。 候補2 は遊園地要素を強調。 候補3 はやや回りくどい表現。
200 美術館 Art Museum Museum of Art Fine Arts Museum 候補1 が最も一般的かつ広義。 候補2 はほぼ同義だが形式的。 候補3 は高級な芸術を扱う施設を想起。