New Paragraph
# | キーワード | 訳語候補1 | 訳語候補2 | 訳語候補3 | 解説 |
---|---|---|---|---|---|
1 | アクセス | Access | Getting There | Directions | 候補1 は公式サイトで定番の言い回しで、短く分かりやすい。 候補2 ・ 候補3 は説明文として使えるが、ややカジュアルまたは長めの印象。 |
2 | 営業時間 | Opening Hours | Business Hours | Hours of Operation | 候補1 「Opening Hours」は訪日外国人向けに最も通じやすく、観光施設全般でよく見かける。 候補2 や 候補3 も意味は近いが、やや業務的・公式的な印象が強くなる。 |
3 | 料金 | Admission Fee | Ticket Price | Pricing | 候補1 は入場料・利用料を示す際に広く使われる。 候補2 は「チケット価格」に特化したニュアンス。 候補3 は料金形態全般を示す場合などに向く。 |
4 | チケット | Tickets | Admission Tickets | Entry Pass | 候補1 「Tickets」が最もオーソドックス。 候補2 は入場目的のチケットという意図が明確。 候補3 はややフォーマルに感じる場合あり。 |
5 | 予約 | Reservations | Bookings | Advance Booking | 候補1 「Reservations」が公式サイトやホテル予約などで頻繁に使われる。 候補2 は同義だがイギリス英語寄り。 候補3 は事前性を強調したいときに適する。 |
6 | お問い合わせ | Contact Us | Inquiry | Inquiries | 候補1 はウェブサイトのボタンやメニュー表示として最も慣用的。 候補2 ・ 候補3 はやや事務的な印象で、ページタイトルなどに使われることもある。 |
7 | 施設案内 | Facility Guide | Facility Information | Facilities Overview | 候補1 は「ガイド」として利用者が求める情報を網羅しやすい。 候補2 はより情報中心。 候補3 は概要説明に焦点を置いたニュアンス。 |
8 | イベント | Events | Special Events | Event Schedule | 候補1 「Events」は最もシンプル。 候補2 は特別感のある催しに限定。 候補3 は開催日時などを意識させたい場合に用いる。 |
9 | 割引 | Discounts | Reduced Rates | Special Offers | 候補1 は「割引」全般に使いやすい。 候補2 は価格が下がるケースを強調。 候補3 は割引に限らずキャンペーン的な特典にも含みを持たせられる。 |
10 | キャンペーン | Promotional Campaign | Campaign | Special Promotion | 候補1 は期間限定企画や宣伝活動としての正式感が強い。 候補2 はやや短めだが意図が抽象的。 候補3 は特典やサービスを強調したい場合に使われる。 |
11 | クーポン | Coupons | Vouchers | Discount Coupons | 候補1 「Coupons」が最も日常的に浸透している。 候補2 「Vouchers」は金券・引換券のニュアンスも含む。 候補3 は用途を割引に限定し、より明確に伝わる。 |
12 | 地図 | Map | Location Map | Area Map | 候補1 は単に「地図」として誰にでも通じる。 候補2 や 候補3 は特定の場所範囲にフォーカスを当てる場合に使いやすい。 |
13 | 駐車場 | Parking | Parking Lot | Car Park | 候補1 は北米・国際的に広く通じる。 候補2 は同じ意味だがやや具体的。 候補3 は英国英語寄り。 |
14 | 営業カレンダー | Operating Calendar | Business Calendar | Opening Calendar | 候補1 が施設の休業日・開業日をまとめる場合に適している。 候補2 はビジネス色が強い。 候補3 は運用日を示す程度に留まるニュアンス。 |
15 | 休館日 | Closed Days | Non-Operating Days | Days Off | 候補1 「Closed Days」が博物館や美術館などでよく使われる。 候補2 や 候補3 は少し言い回しが硬い印象。 |
16 | 休業日 | Closed Days | Off Days | Non-Business Days | 候補1 を再利用しており、商業施設などの場合でも同様に分かりやすい。 候補2 はカジュアル、 候補3 はビジネス的。 |
17 | 住所 | Address | Location | Address & Directions | 候補1 が最も直接的かつシンプル。 候補2 は地理的な説明を含意。 候補3 は「行き方の補足」も兼ねたい時に使いやすい。 |
18 | お知らせ | Announcements | Notices | News & Updates | 候補1 は公式告知感が高い。 候補2 は掲示板的なニュアンス。 候補3 は新着の情報一覧を連想させる。 |
19 | 最新情報 | Latest News | Updates | Recent Information | 候補1 は新着トピックとして公式感あり。 候補2 はややカジュアル。 候補3 は広義の情報を示す場合に向く。 |
20 | 観光情報 | Tourist Information | Sightseeing Info | Visitor Info | 候補1 が最もスタンダード。 候補2 は短く、観光に特化。 候補3 は施設利用者向け案内全般も含められる。 |
21 | アトラクション | Attractions | Rides | Activities | 候補1 「Attractions」は遊園地や観光地の目玉をまとめて指す際に用いられる。 候補2 は乗り物系に限定する傾向。 候補3 は幅広いアクティビティ全般のイメージ。 |
22 | 体験 | Experiences | Hands-on Activities | Interactive Experiences | 候補1 は参加型プログラム全般でよく使われる。 候補2 は実際に手を動かすイメージ強め。 候補3 は双方向性を強調。 |
23 | 行き方 | How to Get Here | Getting Here | Directions | 候補1 が旅行者視点でわかりやすい表現。 候補2 は同義だが少しカジュアル。 候補3 は場所の説明全般として使われがち。 |
24 | 施設マップ | Facility Map | Site Map | Floor Plan | 候補1 は施設全体の配置図に適切。 候補2 はWebサイトのページマップとも混同される可能性。 候補3 は建物の平面図に特化している。 |
25 | 館内案内 | Indoor Guide | Inside Guide | In-house Guide | 候補1 「Indoor Guide」は館内の詳細を示す時にわかりやすい。 候補2 ・ 候補3 は類義だがやや表現が重い。 |
26 | チェックイン | Check-in | Arrival Procedure | Registration | 候補1 がホテルや受付手続きの英語表現として世界的に定番。 候補2 は説明的。 候補3 は事務手続き的な響きが強い。 |
27 | チェックアウト | Check-out | Departure Procedure | Final Payment | 候補1 が宿泊施設の退室手続きとして最も広く使われる。 候補2 は説明的でややフォーマル。 候補3 は支払い面に焦点を当てた言い方。 |
28 | 空室状況 | Room Availability | Vacancy Information | Available Rooms | 候補1 はホテル予約ページでよく使われる。 候補2 は空き部屋情報に特化。 候補3 は簡潔だがプラン選択の場面などに用いられる。 |
29 | バリアフリー | Barrier-Free | Accessibility | Accessible Facilities | 候補1 は和製英語寄りだが国内で定着。近年は 候補2 「Accessibility」がより包括的な表現として推奨される。 候補3 は施設そのものが利用可能かを強調。 |
30 | Wi-Fi | Wi-Fi | Wireless Internet | Wireless LAN | 候補1 が世界的に通じる最もスタンダードな表記。 候補2 や 候補3 は技術的説明寄り。 |
31 | 無料Wi-Fi | Free Wi-Fi | Complimentary Wi-Fi | Free Wireless Internet | 候補1 は分かりやすく表示にも使われやすい。 候補2 はホテルなどでよく見る言い回し。 候補3 は説明的で少し長い。 |
32 | メニュー | Menu | Food Menu | Menu List | 候補1 が最もシンプルで飲食店サイトに適合。 候補2 は料理に特化。 候補3 はやや冗長。 |
33 | レストラン | Restaurant | Dining | Eatery | 候補1 が公式感があり、最も定番。 候補2 は食事を総称するイメージ。 候補3 はカジュアルで小規模店舗も含意。 |
34 | フードコート | Food Court | Dining Court | Food Hall | 候補1 がショッピングモールなどで広く使われる。 候補2 ・ 候補3 は地域によって見られるがやや馴染みが薄い。 |
35 | ショップ | Shop | Store | Retail Shop | 候補1 が最も汎用的。 候補2 は商品販売の場を指すがやや日常感。 候補3 は公式グッズ販売などで使われる場合あり。 |
36 | グッズ | Merchandise | Goods | Products | 候補1 はキャラクター関連や公式アイテム含む広義の表現。 候補2 は汎用的。 候補3 は製品全般を指すイメージが強い。 |
37 | お土産 | Souvenirs | Gifts | Keepsakes | 候補1 が旅行者にとって分かりやすい。 候補2 は贈答用に特化。 候補3 は思い出に残すニュアンスが強め。 |
38 | オンラインショップ | Online Store | Online Shop | E-shop | 候補1 が公式な印象で、ECサイトを示す場合に適切。 候補2 は同義だが短い。 候補3 は略語的でややカジュアル。 |
39 | イベントカレンダー | Event Calendar | Schedule of Events | Event Schedule | 候補1 が年間行事・催し物を示す場合に便利。 候補2 は開催内容の一覧イメージ。 候補3 は時程を示すニュアンスが強め。 |
40 | シーズンイベント | Seasonal Events | Seasonal Activities | Seasonal Programs | 候補1 が季節ごとの催しをまとめる際に最適。 候補2 は具体的アクティビティを想起させる。 候補3 はプログラムとしての印象。 |
41 | 割引クーポン | Discount Coupons | Coupon Offers | Promotional Vouchers | 候補1 「Discount Coupons」が最も直截的。 候補2 はクーポン提案というニュアンス。 候補3 はややフォーマル。 |
42 | 前売り券 | Advance Tickets | Pre-sale Tickets | Early Bird Tickets | 候補1 が最もフォーマルで観光施設でもよく使われる。 候補2 はほぼ同義。 候補3 は安価なチケットを示唆することが多い。 |
43 | 当日券 | Same-day Tickets | On-the-day Tickets | Tickets at the Door | 候補1 が公式サイトの案内文言として無難。 候補2 は少し口語的。 候補3 は劇場やコンサートでよく用いられる。 |
44 | インフォメーション | Information Desk | Info Counter | Information | 候補1 は案内専用カウンターの名称として定番。 候補2 は短縮形。 候補3 は漠然と情報全般を指す場合に使われる。 |
45 | 観光案内 | Tourist Information | Visitor Information | Sightseeing Information | 候補1 が旅行者向けに分かりやすい。 候補2 はもう少し広義の訪問者情報。 候補3 は観光要素を強調する際に使われる。 |
46 | 多言語対応 | Multilingual Support | Multiple Languages | Foreign Language Support | 候補1 は「複数の言語をサポートする」という意味を的確に伝える。 候補2 はスタッフの言語力を示す場合も。 候補3 は外国語支援に特化した表現。 |
47 | 翻訳 | Translation | Translating Service | Language Conversion | 候補1 が最もシンプル。 候補2 はサービスとして提供されている場合に。 候補3 は機械翻訳などに近いニュアンス。 |
48 | 通訳 | Interpretation | Interpreter Service | Language Assistance | 候補1 が「通訳業務」の正式な呼び方。 候補2 はサービスとして表記するときに。 候補3 はより広義に言語サポート全般を含む。 |
49 | 再入場 | Re-entry | Return Admission | Re-admission | 候補1 がイベント会場やテーマパークの再入場案内でよく使われる。 候補2 や 候補3 は文脈次第で問題ないがやや硬め。 |
50 | 団体予約 | Group Reservations | Group Booking | Group Registration | 候補1 は正式な団体予約案内に向く。 候補2 はややカジュアル。 候補3 は登録手続き感が強い。 |
51 | 団体割引 | Group Discounts | Group Rates | Group Offers | 候補1 が団体向けの割引を端的に示す。 候補2 は料金体系を説明する印象。 候補3 はキャンペーン的な含みがある。 |
52 | グループ割 | Group Discount Deals | Small Group Rates | Group Specials | 候補1 は「団体割引」よりも小規模も含め、柔軟なイメージ。 候補2 は人数制限に注意。 候補3 は特別企画感を伴う。 |
53 | 年間パスポート | Annual Pass | Yearly Pass | Annual Membership | 候補1 が1年間何度でも入場できる券の呼称として定番。 候補2 は同義だが響きが少しカジュアル。 候補3 は会員としての扱いを含む場合に。 |
54 | シーズンパス | Season Pass | Seasonal Pass | Seasonal Membership | 候補1 が一定シーズンのみ利用可能な券としてよく使われる。 候補2 はほぼ同義。 候補3 は会員のニュアンスを含む。 |
55 | 公式ホテル | Official Hotel | Affiliated Hotel | Partner Hotel | 候補1 はテーマパーク等で公式認定された宿泊施設に最適。 候補2 ・ 候補3 は提携レベルが異なる時に使われやすい。 |
56 | パートナーホテル | Partner Hotel | Allied Hotel | Associated Hotel | 候補1 がよく使われる提携ホテルの呼び方。 候補2 ・ 候補3 はビジネス色が強め。 |
57 | 周辺観光 | Nearby Attractions | Nearby Sightseeing | Local Tourism | 候補1 は旅行者がよく探すキーワード。 候補2 は観光要素を強調。 候補3 は地域全般の観光案内。 |
58 | 周辺施設 | Nearby Facilities | Local Facilities | Surrounding Facilities | 候補1 は観光だけでなく生活インフラ等も含みやすい。 候補2 は地域密着感。 候補3 はややフォーマルな響き。 |
59 | ニュース | News | Press & Media | Updates | 候補1 が最もベーシック。 候補2 はメディア掲載情報を強調。 候補3 は最新情報の追加を示す際に。 |
60 | メンテナンス | Maintenance | Maintenance Work | Maintenance Schedule | 候補1 が設備点検や保守全般を指す標準用語。 候補2 は作業自体の強調。 候補3 は予定表を公開するような場合。 |
61 | 臨時休業 | Temporary Closure | Emergency Closure | Unexpected Closure | 候補1 が最も一般的。 候補2 や 候補3 は災害・設備故障など突発要素を強調したいときに使える。 |
62 | 再開 | Reopening | Resume Operations | Open Again | 候補1 が休館・休業後の再始動案内にふさわしい。 候補2 は業務再開を指す印象。 候補3 はややカジュアル。 |
63 | 駐輪場 | Bicycle Parking | Bike Rack | Bicycle Parking Area | 候補1 が正式案内として便利。 候補2 は駐輪装置そのものを指す。 候補3 はやや説明的。 |
64 | 送迎バス | Shuttle Bus | Courtesy Bus | Pick-up Bus | 候補1 が送迎用バスの標準的呼称。 候補2 は無料送迎のイメージ。 候補3 は予約制などを想起させる。 |
65 | シャトルバス | Shuttle Bus | Courtesy Shuttle | Free Shuttle | 候補1 を再掲。 候補2 は名称に「Shuttle」が含まれつつ敬意表現。 候補3 は無料であることを明示する場合。 |
66 | タクシー乗り場 | Taxi Stand | Taxi Station | Taxi Pickup Point | 候補1 「Taxi Stand」が一般案内で最も多い。 候補2 は場所によっては使われる。 候補3 は乗車地点を強調。 |
67 | レンタカー | Car Rental | Rental Car | Rental Vehicle | 候補1 がレンタカーサービスの案内として定番。 候補2 は同義逆転。 候補3 はもう少しフォーマル。 |
68 | ツアー | Tours | Guided Tours | Tour Packages | 候補1 はシンプルに各種ツアーを総称。 候補2 はガイド付きであることを強調。 候補3 はセット料金などを連想。 |
69 | ガイドツアー | Guided Tours | Guided Tour Programs | Guided Excursions | 候補1 が定番フレーズ。 候補2 は複数プログラムをまとめる場合。 候補3 は少し格式ばった印象。 |
70 | 音声ガイド | Audio Guide | Audio Commentary | Audio Tour | 候補1 が美術館・博物館などで一般的。 候補2 は解説寄り。 候補3 は観光地を巡回する形などを想起。 |
71 | プライベートツアー | Private Tour | Exclusive Tour | Private Excursion | 候補1 が特定グループだけで回るツアーとして最もポピュラー。 候補2 は高級感が強い。 候補3 は若干冒険感を含むニュアンス。 |
72 | ワークショップ | Workshops | Hands-on Sessions | Interactive Workshops | 候補1 「Workshops」が一般的呼称。 候補2 は学習や体験を強調。 候補3 は双方向コミュニケーションを示す場合に。 |
73 | ワークショップ予約 | Workshop Reservations | Workshop Booking | Workshop Sign-up | 候補1 がややフォーマル。 候補2 は同義で少し短い。 候補3 は申込的な印象。 |
74 | オンライン予約 | Online Reservations | Online Booking | Reserve Online | 候補1 が公式サイトに多く見られる表現。 候補2 は同様だがややカジュアル。 候補3 は動詞フレーズ。 |
75 | 現地払い | Pay On-site | Pay at the Venue | On-site Payment | 候補1 が最もシンプル。 候補2 は同義だが少し説明的。 候補3 は名詞構文でやや硬い。 |
76 | クレジットカード | Credit Cards | Credit Card Payment | Card Payments | 候補1 がクレジットカードの可否を示す際に一般的。 候補2 は実際の支払い方法に焦点。 候補3 はクレジット以外のカードも含む可能性。 |
77 | 電子マネー | E-money | IC Card Payment | Electronic Payment | 候補1 は電子決済の総称的に使いやすい。 候補2 は交通系 IC などを想起。 候補3 は幅広くオンライン決済等を含むニュアンス。 |
78 | QRコード決済 | QR Code Payment | QR Payment | Mobile Payment | 候補1 が最も直接的。 候補2 は若干短縮形。 候補3 はQR に限らずスマホ決済全般を含む。 |
79 | ポイントカード | Point Card | Loyalty Card | Reward Card | 候補1 が日本の「ポイントカード」に最も直訳的。 候補2 は会員制カードのイメージ。 候補3 はポイント特典を強調。 |
80 | 特典 | Special Benefits | Perks | Special Privileges | 候補1 が特典全般を網羅。 候補2 はカジュアル。 候補3 は特権的イメージがやや強い。 |
81 | スタンプラリー | Stamp Rally | Stamp Collecting Event | Stamp Tour | 候補1 は日本独自のスタンプ集め企画として定着。 候補2 は意味は伝わるがやや説明的。 候補3 はツアーの印象。 |
82 | コンシェルジュ | Concierge | Information Concierge | Service Concierge | 候補1 がホテルなどでの相談窓口として浸透。 候補2 ・ 候補3 は少し説明的で派生的な言い方。 |
83 | スタッフ | Staff | Team Members | Personnel | 候補1 が最も一般的。 候補2 はチーム感、 候補3 は公的機関や軍隊などの響きもある。 |
84 | ガイド | Guide | Tour Guide | Information Guide | 候補1 は最も単純明快。 候補2 は観光に特化。 候補3 は施設案内人なども含む。 |
85 | 公式アプリ | Official App | Official Mobile App | Official Application | 候補1 が最短で定番。 候補2 はスマホ専用を強調。 候補3 は汎用アプリという印象。 |
86 | ダウンロード | Download | Download Here | Downloadable Files | 候補1 がリンク表示で最も単純明快。 候補2 はボタンや誘導文。 候補3 は資料集を想起させる場合。 |
87 | フロアガイド | Floor Guide | Floor Map | Floor Plan | 候補1 が階層・フロアを説明する際によく使われる。 候補2 や 候補3 は地図・設計図要素を強調。 |
88 | レンタル | Rental Services | Rental | Equipment Rental | 候補1 は幅広い貸し出し全般を指す。 候補2 は単なる「レンタル」として短い。 候補3 は物品中心に聞こえる。 |
89 | 大人料金 | Adult Rate | Adult Ticket Price | Adult Fee | 候補1 がチケット・料金プランとして標準表記。 候補2 は「チケット価格」に明示的。 候補3 は費用という抽象度が上がる。 |
90 | 子供料金 | Child Rate | Kids' Rate | Children's Fee | 候補1 が大人料金と対になる表現。 候補2 はやや口語的、 候補3 は正式感もあるが長い印象。 |
91 | 学生割引 | Student Discount | Student Rate | Student Concession | 候補1 が分かりやすい定番。 候補2 は価格に言及、 候補3 は英国・豪圏の公共施設で用いられる表現。 |
92 | シニア割引 | Senior Discount | Senior Rate | Senior Concession | 候補1 が高齢者向け割引として一般的。 候補2 は料金を明示、 候補3 は公共施設的な表現。 |
93 | 身障者割引 | Disability Discount | Special Needs Discount | Accessible Rate | 候補1 が障がい者向け優待として直接的。 候補2 は「特別な支援」が必要な人向けという表現。 候補3 はバリアフリー料金という言い方。 |
94 | 車いす | Wheelchair | Wheel Chair | Mobility Chair | 候補1 が最も一般的。 候補2 はほぼ同じ綴り違い、 候補3 は説明的表現。 |
95 | ベビーカー | Stroller | Baby Stroller | Pram | 候補1 が北米基準の標準語。 候補2 はほぼ同じで重複感。 候補3 は英国英語圏。 |
96 | 授乳室 | Nursing Room | Breastfeeding Room | Lactation Room | 候補1 が施設案内において比較的一般的。 候補2 は直截的、 候補3 は医療寄りの印象。 |
97 | おむつ替え | Diaper Changing | Changing Station | Nappy Changing | 候補1 が最もシンプルに伝わる(米英混在なら注意)。 候補2 は設備の名称。 候補3 は英国寄り。 |
98 | 多目的トイレ | Accessible Restroom | Multi-purpose Toilet | Universal Toilet | 候補1 がバリアフリーとして最も広義。 候補2 は用途多数を示唆。 候補3 はやや聞きなれないかもしれない。 |
99 | コインロッカー | Coin Lockers | Locker Service | Paid Lockers | 候補1 が日本特有のコイン式に即した表現として定着。 候補2 はロッカー全般の利用サービス。 候補3 は有料という点を強調。 |
100 | 手荷物検査 | Bag Check | Security Check | Luggage Inspection | 候補1 はカジュアルだが日常的に使われる。 候補2 は施設入口などでの安全検査含む。 候補3 はより正式な響き。 |
101 | バス停 | Bus Stop | Bus Station | Bus Stand | 候補1 が一般的。 候補2 は大規模拠点を指す場合あり。 候補3 は地域によって用いられる表現。 |
102 | 喫煙所 | Smoking Area | Designated Smoking Area | Smoking Space | 候補1 が一番簡潔。 候補2 は公式表現、 候補3 はややカジュアル。 |
103 | 分煙 | Smoking/Non-smoking Areas | Separated Smoking Areas | Split Smoking Areas | 候補1 が利用者に最も分かりやすい。 候補2 は区分を強調。 候補3 はさらにフォーマルな分断のイメージ。 |
104 | 全面禁煙 | No Smoking | Completely Non-smoking | Smoke-free Zone | 候補1 がシンプルで意味が伝わりやすい。 候補2 は強調表現。 候補3 はエリア全域を禁煙と示す際に便利。 |
105 | 注意事項 | Important Notes | Notes & Warnings | Cautions | 候補1 が公式感と網羅性を兼ね備える。 候補2 はより警告的。 候補3 は短いが内容は同様。 |
106 | 禁止事項 | Prohibitions | Restrictions | Banned Items/Actions | 候補1 が最も正式で包括的。 候補2 は「制限」全般。 候補3 は具体的な禁止物や行為を挙げる場面で使う。 |
107 | 安全対策 | Safety Measures | Safety Precautions | Security Measures | 候補1 が防災や衛生、警備まで幅広い。 候補2 は注意喚起中心。 候補3 は治安面の対策を示すイメージ。 |
108 | 非常口 | Emergency Exit | Fire Exit | Evacuation Exit | 候補1 が最も一般的。 候補2 は火災避難口という感じ。 候補3 は避難経路を意識。 |
109 | 防災情報 | Disaster Preparedness Info | Disaster Information | Emergency Info | 候補1 は災害への備え情報としてわかりやすい。 候補2 は災害時の基本情報。 候補3 は緊急時全般に広がる印象。 |
110 | 画像 | Images | Photos | Pictures | 候補1 は公式サイトのギャラリーでよく用いられる。 候補2 ・ 候補3 は写真寄りの表現。 |
111 | 動画 | Videos | Video Clips | Footage | 候補1 がシンプルかつ広く使われる。 候補2 は短めの映像、 候補3 は撮影素材的なニュアンス。 |
112 | フォトスポット | Photo Spot | Photo Opportunity | Photo Zone | 候補1 が観光地などで一般的。 候補2 は撮影タイミングを示唆。 候補3 は特定エリアを意味。 |
113 | 撮影可 | Photography Allowed | Photos Permitted | Camera Allowed | 候補1 が最も公的で定番。 候補2 ・ 候補3 はカジュアルに表現。 |
114 | 撮影不可 | No Photography | Photography Prohibited | No Photos Allowed | 候補1 が直接的で分かりやすい。 候補2 はより硬い表記。 候補3 はカジュアルで表示にも使われる。 |
115 | 飲食可 | Eating & Drinking Allowed | Food & Drink Allowed | Consumption Allowed | 候補1 は利用者にとって理解しやすい。 候補2 は同義。 候補3 はやや抽象的。 |
116 | 飲食不可 | No Eating or Drinking | Food & Drink Prohibited | Eating/Drinking Not Allowed | 候補1 が看板などでよく用いられる。 候補2 はやや正式。 候補3 は文章として説明的。 |
117 | 入口 | Entrance | Entry | Main Entrance | 候補1 が標準的。 候補2 は同義だが短い。 候補3 は主要入口を強調。 |
118 | 出口 | Exit | Way Out | Departure | 候補1 が案内表示として国際的。 候補2 は口語的、 候補3 は空港など出発を連想。 |
119 | 出入り口 | Entrance/Exit | Entry/Exit Point | Doorway | 候補1 が両方含む形として一般的。 候補2 はもう少し説明的。 候補3 は物理的な通路感が強い。 |
120 | シニア | Seniors | Elderly | Senior Citizens | 候補1 が観光案内などでの優待対象として最も分かりやすい。 候補2 はやや口語的。 候補3 は公的響き。 |
121 | キッズメニュー | Kids' Menu | Children's Menu | Child-friendly Menu | 候補1 がレストランでよく使用。 候補2 は正式感あり。 候補3 は接客態度含む印象。 |
122 | アレルギー対応 | Allergy-friendly | Allergy-safe | Allergen-free | 候補1 が広く「アレルギー全般に配慮している」ことを示す。 候補2 はより衛生・安全面を強調。 候補3 は完全排除のニュアンスが強い。 |
123 | ベジタリアン対応 | Vegetarian Options | Vegetarian-friendly | Vegetarian Menu | 候補1 が飲食店メニューでよく使われる。 候補2 は店全体としてのベジタリアン対応。 候補3 はより限定的にメニューを指す。 |
124 | ハラール対応 | Halal Options | Halal-friendly | Halal-certified | 候補1 が複数メニューがある場合に適切。 候補2 は店全体がイスラム教徒対応を意識している印象。 候補3 は認証取得を強く示す。 |
125 | イートイン | Eat-in | Dine-in | In-store Dining | 候補1 は日本でも表記されることが増えた。 候補2 は北米でも一般的。 候補3 は店舗内での食事を強調。 |
126 | テイクアウト | Takeout | To-go | Take Away | 候補1 がアメリカ英語標準。 候補2 は口語。 候補3 はイギリス英語。 |
127 | エレベーター | Elevator | Lift | Elevators (plural) | 候補1 は米英問わず広く通じる。 候補2 は英国英語。 候補3 は複数台ある施設などで使う場合。 |
128 | エスカレーター | Escalator | Moving Staircase | Escalators (plural) | 候補1 が一般的。 候補2 は古い表現。 候補3 は複数を案内する場面を想定。 |
129 | 階段 | Stairs | Staircase | Stairway | 候補1 がシンプル。 候補2 は建築的、 候補3 はやや文学的表現。 |
130 | 混雑状況 | Crowd Status | Crowd Level | Congestion Information | 候補1 はリアルタイムで混み具合を示す場合に多用。 候補2 は混雑度合いを指標化。 候補3 はやや公式的で道路渋滞などの印象も。 |
131 | 待ち時間 | Waiting Time | Queue Time | Lineup Time | 候補1 が幅広くアトラクションや受付に適用。 候補2 は行列を強調。 候補3 は北米で口語的に使われることがある。 |
132 | イベントスペース | Event Space | Event Hall | Event Venue | 候補1 が汎用的。 候補2 は室内のホールを想起。 候補3 は会場を指す正式表現。 |
133 | ステージショー | Stage Shows | Live Shows | On-stage Performances | 候補1 が最も使われる。 候補2 は演奏やショー一般に。 候補3 は舞台上のパフォーマンスを強調。 |
134 | パフォーマンス | Performances | Live Performances | Entertainment Shows | 候補1 は総称して最も汎用的。 候補2 は生演奏・生パフォーマンス感。 候補3 は娯楽性を強調。 |
135 | ライブ | Live Show | Live Performance | Live Concert | 候補1 はショー形式全般に。 候補2 は「パフォーマンス」寄り。 候補3 は音楽イベントの意味が強い。 |
136 | プログラム | Program | Schedule | Agenda | 候補1 がイベント内容の一覧を指す際によく使われる。 候補2 は時間枠を重視。 候補3 は会議などの印象が強い。 |
137 | スケジュール | Schedule | Timetable | Calendar | 候補1 が一般的。 候補2 は時間ごとに細かく記載する場合。 候補3 は日付単位が中心。 |
138 | タイムテーブル | Timetable | Time Schedule | Program Schedule | 候補1 が公演や公共交通の時刻表などに広く用いられる。 候補2 は「時間割」的。 候補3 はイベントの流れを指す場合。 |
139 | 雨天時 | In Case of Rain | Rainy Day Policy | Wet Weather Condition | 候補1 は丁寧かつ分かりやすい。 候補2 はルールや対応策を強調。 候補3 は状況説明としての響き。 |
140 | 悪天候 | Inclement Weather | Severe Weather | Bad Weather | 候補1 が公式的。 候補2 はより深刻度を示唆。 候補3 はカジュアルで日常会話寄り。 |
141 | 営業時間延長 | Extended Hours | Extended Opening Hours | Extended Business Hours | 候補1 は最もシンプル。 候補2 は施設のオープン時間を明示する際。 候補3 は商業施設感がある。 |
142 | ナイト営業 | Night Hours | Evening Operations | Late-night Opening | 候補1 が夜間営業を端的に伝える。 候補2 はやや業務的。 候補3 は深夜帯まで含むかのイメージ。 |
143 | ライトアップ | Illumination | Light-up Display | Lighting Decoration | 候補1 は日本の観光PRでも定着。 候補2 はライトアップイベントに限定。 候補3 は装飾性を強調。 |
144 | イルミネーション | Illuminations | Light Display | Light Festival | 候補1 はシーズンの装飾照明を複数形で示す。 候補2 は少しシンプル。 候補3 はフェス的に大規模感。 |
145 | 演出 | Production | Performance Effects | Special Effects | 候補1 が舞台演出全般に使われることが多い。 候補2 は舞台効果にフォーカス。 候補3 は映像や音響等の特殊効果に近い意味。 |
146 | デジタルアート | Digital Art | Digital Installation | Digital Exhibition | 候補1 が最も広義で、プロジェクションマッピング等も含む。 候補2 はインスタレーションに特化。 候補3 は展示イベント寄り。 |
147 | スリルライド | Thrill Rides | Thrilling Attractions | Extreme Rides | 候補1 は絶叫系アトラクションとして定番。 候補2 は意味同じだが形容詞形。 候補3 はさらに過激さを強調。 |
148 | ファミリー向け | Family-friendly | For Families | Family-oriented | 候補1 が家族層に優しい施設を示すのに最適。 候補2 はやや口語的。 候補3 はもう少しフォーマルな印象。 |
149 | 子供向け | Kids-friendly | Children’s Activities | Child-oriented | 候補1 が親しみやすい。 候補2 は具体的アクティビティを示唆。 候補3 は少し硬め。 |
150 | お化け屋敷 | Haunted House | Ghost House | Horror House | 候補1 が最も国際的。 候補2 はわずかに古風。 候補3 はホラー要素を強調。 |
151 | 体験型 | Interactive | Hands-on | Experiential | 候補1 は双方向のイメージ。 候補2 は体験重視。 候補3 は「体験学習」的ニュアンス。 |
152 | 仮装 | Costumes | Dress-up | Disguises | 候補1 がイベントやパーティ衣装を示すのに適切。 候補2 は変身ごっこ感。 候補3 は身元隠蔽の要素も連想。 |
153 | コスプレ | Cosplay | Costume Play | Dress-up Activity | 候補1 が日本由来の文化として既に国際的に定着。 候補2 はその和訳形。 候補3 はやや広い服装遊びを指す。 |
154 | レンタル衣装 | Costume Rental | Outfit Rental | Rental Costumes | 候補1 が最も代表的。 候補2 は服装全般を指す場合に。 候補3 は同義で配置逆転。 |
155 | 浴衣体験 | Yukata Experience | Yukata Try-on | Yukata Dressing | 候補1 が浴衣体験プランとして魅力的に聞こえる。 候補2 は試着に近い響き。 候補3 は着付けそのものを強調。 |
156 | 着物レンタル | Kimono Rental | Kimono Hire | Kimono Rental Service | 候補1 が観光客向けにも分かりやすい。 候補2 は英国英語での言い回し。 候補3 はサービス名としての響き。 |
157 | 茶道体験 | Tea Ceremony Experience | Tea Ceremony Workshop | Sado Experience | 候補1 がわかりやすく説明的。 候補2 はワークショップ形式。 候補3 は「茶道」を日本語で残した形。 |
158 | 陶芸体験 | Pottery Experience | Ceramic Workshop | Pottery Making | 候補1 が広く通じる表現。 候補2 は陶芸教室的。 候補3 は作る工程にフォーカス。 |
159 | 日本文化体験 | Japanese Cultural Experience | Japanese Culture Workshop | Traditional Culture Experience | 候補1 が包括的に分かりやすい。 候補2 はワークショップ形式。 候補3 は伝統文化面を特に強調。 |
160 | ガチャガチャ | Capsule Toys | Gachapon | Vending Machine Toys | 候補1 が海外向けに説明しやすい。 候補2 は日本特有の呼称。 候補3 は機械式玩具のイメージ。 |
161 | キャラクターグッズ | Character Merchandise | Character Goods | Character Items | 候補1 が公式キャラクター商品として最も一般的。 候補2 はやや汎用。 候補3 は物品全般。 |
162 | コラボ商品 | Collaboration Merchandise | Collab Items | Joint Merchandise | 候補1 がコラボ感を正式に示す。 候補2 は略称でカジュアル。 候補3 はやや硬い印象。 |
163 | シーズナルメニュー | Seasonal Menu | Seasonal Dishes | Seasonal Offerings | 候補1 が季節限定メニューの典型表現。 候補2 は料理にフォーカス。 候補3 は飲食以外の提供も含むイメージ。 |
164 | 期間限定 | Limited Time Only | Time-limited | Limited Period | 候補1 が販促などでもよく使われる定番フレーズ。 候補2 は同義だがやや淡泊。 候補3 は期間に焦点を当てる言い方。 |
165 | 記念写真 | Commemorative Photo | Souvenir Photo | Photo Keepsake | 候補1 が公式撮影サービスなどで使われる。 候補2 は観光的、 候補3 は思い出としての保管を示唆。 |
166 | フォトサービス | Photo Service | Photo Package | Photography Service | 候補1 が撮影サービス全般をカバー。 候補2 はセット販売等の響き。 候補3 はややフォーマル。 |
167 | セルフィースポット | Selfie Spot | Selfie Point | Selfie Zone | 候補1 が簡潔でSNS時代にマッチ。 候補2 ・ 候補3 はほぼ同義。 |
168 | SNS投稿 | Share on Social Media | SNS Posting | Post on SNS | 候補1 が国際的にも分かりやすい。 候補2 ・ 候補3 は「SNS」という略語自体を強調する印象。 |
169 | ハッシュタグ | Hashtag | Social Tag | # (Hashtag Symbol) | 候補1 が最も分かりやすい。 候補2 は説明的。 候補3 はシンボル自体を示している。 |
170 | タグ付け | Tag Us | Mention Us | Tag the Account | 候補1 が写真等にタグを付けてほしい場合に手軽。 候補2 はSNSの「メンション」。 候補3 は公式アカウントを明示。 |
171 | キャンセルポリシー | Cancellation Policy | Cancellation Rules | Cancelation Terms | 候補1 が公式文書のタイトルとして定番。 候補2 は規約面を強調。 候補3 は契約的ニュアンスがやや強い。 |
172 | マナー | Etiquette | Manners | Conduct | 候補1 は正式な礼儀作法を指す。 候補2 は口語的。 候補3 は振る舞い全般。 |
173 | ご協力 | Cooperation | Your Cooperation | Assistance | 候補1 が施設側からの呼びかけ表現として定番。 候補2 はやや丁寧。 候補3 は援助寄りのニュアンス。 |
174 | クレーム | Complaints | Claims | Grievances | 候補1 が顧客苦情対応に関する一般的用語。 候補2 は権利主張の響き。 候補3 は深刻な苦情を想起。 |
175 | お問い合わせフォーム | Contact Form | Inquiry Form | Question Form | 候補1 が公式サイトで広く使われる名称。 候補2 はやや硬め。 候補3 は問い合わせを「質問」として扱う。 |
176 | FAQ | FAQ (Frequently Asked Questions) | FAQs | Common Questions | 候補1 が定番かつ正式名称を示す。 候補2 は複数形で同義。 候補3 はやや一般的だが口語寄り。 |
177 | よくある質問 | Frequently Asked Questions | Common Inquiries | FAQ Section | 候補1 が最も広範囲で使われる。 候補2 は疑問点に特化。 候補3 はページ内のセクション表記。 |
178 | チャットサポート | Live Chat Support | Chat Support | Online Chat Assistance | 候補1 がリアルタイムサポートとして普及。 候補2 は短いが同義。 候補3 は文言が少し丁寧。 |
179 | 事前予約 | Advance Reservation | Pre-booking | Prior Reservation | 候補1 が公式感ある言い方。 候補2 はほぼ同義で口語的。 候補3 はやや硬め。 |
180 | セット券 | Package Ticket | Bundle Ticket | Combo Ticket | 候補1 がチケットや食事券などを含む場合によく使われる。 候補2 は同様だが砕けた印象。 候補3 は米国などでよく見る呼称。 |
181 | 引換券 | Exchange Voucher | Redemption Ticket | Voucher Ticket | 候補1 が事前購入分を現地チケットと交換する場合に多用。 候補2 は引換行為を強調。 候補3 は「クーポン券」と近い響き。 |
182 | 特典付きチケット | Ticket with Benefits | Ticket with Privileges | Bonus-included Ticket | 候補1 が最も分かりやすい。 候補2 は特別感を強調。 候補3 はカジュアルにボーナス要素を示す。 |
183 | タイムスロット | Time Slot | Allocated Time | Scheduled Time | 候補1 が予約時に時間帯を区切る表現として定番。 候補2 は割り当てられたイメージ。 候補3 はスケジュール上の時間割という印象。 |
184 | 入場制限 | Admission Limit | Capacity Limit | Entry Restriction | 候補1 が最も分かりやすい。 候補2 は収容人数に重点。 候補3 は出入りを制限するニュアンス。 |
185 | 感染対策 | Infection Prevention | Infection Control | Anti-infection Measures | 候補1 がコロナ禍以降よく使われる。 候補2 は医療施設的。 候補3 はやや直訳的で全般対策。 |
186 | 体温チェック | Temperature Check | Fever Screening | Temperature Screening | 候補1 が入口での検温として簡潔。 候補2 は発熱の有無を強調。 候補3 は同義だが医療検査的印象。 |
187 | 救護所 | First Aid Station | Medical Aid Room | Emergency Clinic | 候補1 が応急処置場所として一般的。 候補2 は小規模医療室、 候補3 はクリニック感が強い。 |
188 | イベントホール | Event Hall | Event Auditorium | Event Arena | 候補1 が大小問わず使える。 候補2 は室内ホールを連想。 候補3 はより大規模・スタジアム的。 |
189 | 貸切 | Private Reservation | Exclusive Use | Full Rental | 候補1 が結婚式やパーティー等で使われる表現。 候補2 は高級感。 候補3 は全て占有するイメージ。 |
190 | 撮影利用 | Filming Use | Shooting Use | For Film/Photo Shoot | 候補1 が映像制作全般に適切。 候補2 は写真撮影含むが若干カジュアル。 候補3 は広告映像・撮影目的を強調。 |
191 | VIPルーム | VIP Room | VIP Lounge | Private Suite | 候補1 が最も一般的表記。 候補2 はややくつろぎスペース感。 候補3 は高級感をより演出。 |
192 | ラウンジ | Lounge | Guest Lounge | Waiting Lounge | 候補1 が標準呼称。 候補2 は宿泊施設や専用利用を意識。 候補3 は待合要素を示唆。 |
193 | プレミアム席 | Premium Seating | Premium Seats | VIP Seating | 候補1 が特別席としての総称。 候補2 は複数席がある場合。 候補3 はより高級・特別な印象を与える。 |
194 | 係員 | Staff Member | Attendant | Personnel | 候補1 が幅広く使われる。 候補2 は乗り物やアトラクション担当者に多い。 候補3 は組織の人的資源的なニュアンス。 |
195 | 公式SNS | Official Social Media | Official SNS | Official Social Channels | 候補1 が国際的にも分かりやすい。 候補2 はSNSという略をそのまま使った形。 候補3 はチャンネルという言い回しで複数含むイメージ。 |
196 | ハイシーズン | Peak Season | High Season | Busy Season | 候補1 が旅行業界で定番。 候補2 は同義だが少し硬い。 候補3 は混雑感を強調。 |
197 | オフシーズン | Off-season | Low Season | Slow Season | 候補1 が閑散期を指す際によく使われる。 候補2 は収益性の低い時期のイメージ。 候補3 は口語で混雑が少ないことを示唆。 |
198 | グルメ | Gourmet | Food & Dining | Local Cuisine | 候補1 は短いが高級・美食のイメージを含む。 候補2 は食事情報全般。 候補3 は地域色を強調する場合。 |
199 | テーマパーク | Theme Park | Amusement Park | Theme-based Park | 候補1 が世界的に定着。 候補2 は遊園地要素を強調。 候補3 はやや回りくどい表現。 |
200 | 美術館 | Art Museum | Museum of Art | Fine Arts Museum | 候補1 が最も一般的かつ広義。 候補2 はほぼ同義だが形式的。 候補3 は高級な芸術を扱う施設を想起。 |